A good man is hard to find

En español se traduce como "Es difícil encontrar un buen hombre" La frase se refiere a la dificultad que tienen las mujeres para encontrar un buen esposo, ya que ...dicen ellas, los buenos hombres están bien escasos.
El origen de esta frase, se remonta al 1918 y fue escrita por Eddie Green como nombre de una canción. En el video que les traigo esta dicha canción cantada en 1919 por Marion Harris, toda una antigüedad musical.
Tambien en la biblia, nos lo ponen aun peor. En uno de los libros profeticos del antiguo testamento, el libro de Miqueas Capitulo 7:2, nos dice:

7:2 Faltó el misericordioso de la tierra, y ninguno hay recto entre los hombres; todos acechan por sangre; cada cual arma red a su hermano.

Y se me ocurre que en Cuba también podemos decir lo mismo, en especial entre la oposición es difícil  hoy en día encontrar un buen hombre, no hablo de para casarse sino me refiero a un buen líder. A Elizardo Sanchez ya se han encargado de embarrarlo con lo del libro y la historia del Camajan que todo parece indicar que al menos algo de cierta tiene en los manejos turbios que ha hecho con los dineros que ha recibido del extranjero y en sus negociaciones con la seguridad cubana.
De manera que hasta el momento quien se vislumbra como líder mas serio y no comprometido en nada extraño es el Doctor Oscar Elias Bicet, que esperamos no se nos destina. Al fin que el dicho dice que es difícil encontrar un buen hombre, pero no dice que sea imposible.
Pero los castro no la tienen mucho mas fácil,  uno tras otro han ido tronando a sus lideres, los mas recientes y famosos Robaina, Pérez Roque, Carlos Lage y ahora acaba de explotar Ramiro Valdes con lo del cable de fibra óptica de Venezuela. Quien les queda? José Ramón Machado Ventura que es mas viejo que Raúl. De manera que los tres máximos lideres tienen mas de 80 años, que horror!


A golden key can open any door

Esto en español significa “una llave de oro puede abrir cualquier puerta” es algo muy parecido a lo que dice Quevedo en su poema que “poderoso caballero es don dinero” o lo mismo que dice el proverbio árabe "Al perro que tiene dinero se le llama señor perro" Quiere decir que con dinero todo se puede resolver, cualquier puerta se abre si hay suficiente dinero para abrirla.
Aunque esta idea es tan antigua como el dinero mismo el primero en escribirla como tal se dice que fue un escritor ingles llamado Jonhn Lyly en 1580.
Esta realidad la vemos a diario en personas que teniendo suficiente dinero digamos que compran a la justicia y quedan impunes de sus delitos. En cuba, el gobierno critica al capitalismo y dice que es corrupto y que en esa sociedad todo se compra con dinero. Lo que no dicen es que en Cuba sucede parecido. 
En las escuelas las muchachas incluso menores de edad, que jinetean, es decir se prostituyen con extranjeros, con el dinero que ganan compran a los profesores no solo para que las dejen salir y que no se enteren los padres ni nadie sino que también compran las buenas notas. Con dinero los cuentapropistas cubanos compran a los inspectores. 
Con suficiente dinero en Cuba se puede comprar hasta una salida del país como refugiado político, se dan casos de personas que pagan a dirigentes de grupos de derechos humanos para que los anoten en sus listas de afiliados y como que han participado en determinadas manifestaciones. Otros pagan a líderes de organizaciones religiosas, ya sean testigos de Jehová o cualquier otra para que los pongan como miembros. Con eso, y que se aprendan unos pocos pasajes de la biblia, pueden pasar la entrevista en la sección de intereses norteamericana y salir del país como refugiados. Al jefe de sector o al oficial de seguridad que “atienda “ el barrio, también se lo puede comprar con algunos regalitos para que lo deje a uno en paz y hasta para que le colabore con determinadas informaciones.
Entonces, la corrupción, que es de lo que aquí se trata, es algo bastante generalizado hoy en día en cualquier sistema.

A drowning man will clutch at a straw

En español esto es "Un hombre que se ahoga se agarra de una paja" En espanol tenemos proverbios similares, "El que se ahoga no repara en lo que se agarra" o "quien se ahoga se agarra a un clavo ardiendo" Esto quiere decir que en un momento de necesidad recurrimos a lo que sea que tengamos a mano.
Cabe notar que cuando dice "quien se ahoga" no necesariamente quiere decir que se esta en una situacion de vida o muerte, en ocasiones se interpreta como quien necesita o quiere algo con mucha urgencia, ...aunque no necesariamente le valla en ello la vida.
Me parece que esto tiene que ver con por ejemplo cuando los americanos querían meterse en la guerra entre cubanos y españoles. No tenían una real necesidad de meterse, mas bien era un deseo, o una conveniencia, pero de todas maneras según su modo de ver las cosas, hicieron lo que tenían a mano hacer, en este caso volaron el barco USS Maine para usarlo como pretexto y meterse en la guerra.
Quizás un hecho mas reciente de alguien que "se agarra de un clavo caliente" o "clutch at a straw" lo tengamos ahora cuando para levantar la popularidad del presidente Obama de cara a las nuevas elecciones, sucede este hecho digno de película de acción para sábado en la noche en que los comandos de la marina irrumpen en helicóptero en la mansión inexpugnable del mayor terrorista de la historia, le dan muerte, pierden un helicóptero, se llevan el cuerpo sin vida y lo sepultan en el mar. Mas allá de lo que yo pueda creer o no de este suceso, nadie me discutirá que eso parece una película de Rambo, o del gobernator Swarzeneger y que el incidente le ha servido como un magnifico clavo caliente al presidente Obama.

La corrupcion y los peces

Este blog comienza en realidad por un proverbio que encontré en ingles y que en realidad me resulto interesante y me creo el interés por leer y aprender mas de los proverbios en ingles. Me parece también una manera de aprender un poco como piensan las personas de habla inglesa porque creo que a través de la palabra y los dichos populares se expresa la idiosincrasia de los pueblos y siendo que vivo en los Estados Unidos me interesa conocer como piensan los "americanos" y creo que quizás a otros también les resulte interesante o de agrado mis hallazgos. En todo caso, aunque nadie me lea, me entretiene y me complace escribir estas cosas, que por ser un tema aparte decidí dedicarle un blog separado de mi blog personal ecgalup
El primer proverbio que me llamo la atención fue este:
A fish always rots from the head down
Esto quiere decir que el pescado se pudre de la cabeza hacia abajo, es decir lo primero que se pudre es la cabeza. Por cabeza entendemos los lideres, los dirigentes, en un país, los políticos, en una casa, los padres, en una escuela el director, y así sucesivamente. Creo que este es un proverbio muy verídico y los máximos responsables de lo que sucede en cualquier hambito siempre son quienes están a cargo, los dirigentes, los jefes, ya sea que lo que sucede sea bueno o malo.